Leita ķ fréttum mbl.is

Bloggfęrslur mįnašarins, mars 2012

Gott skref hjį Gutta

Žaš er hręšilegt aš sjį hvernig vķmuheimurinn alkahól, kannabis og önnur vķmuefni herja į žjóšina. Afleišingarnar eru m.a. žęr aš margir fara į örorku vegna andlegra meina, sem efnin valda, ķ fangelsi, ótta viš glępaklķkur, uppgjöf ķ nįmi eša atvinnu, slitum į sambśš eša kęru sambandi, flutningi frį fjölskyldu, fjarhagserfišleikum og svona mętti lengi telja. 

Žeir sem starfa į žeim akri aš hjįlpa fólki til aš rķsa upp frį "daušalķfi" fķkniefnaheimsins sjį žetta męta vel. Og margir hjįlpararnir sem hafa  reynt į eigin skinni hversu djöfullegur og illur žessi heimur er glešjast žegar lagt er liš til stušnings og heilunar gegn fķkniheiminum. 

Vš skulum berjast gegn žessar mestu vį žjóšarinnar hvar sem viš getum. Ég gladdist žegar ég las eftirfarandi orš Gušbjarts Hannessonar velferšarrįšherra ķ gęr:

"Atvinnutorg er nżtt śrręši fyrir fólk į aldrinum 16–25 įra og voru fjögur slķk opnuš nżlega ķ Reykjavķk, Reykjanesbę, Hafnarfirši og Kópavogi ķ samstarfi sveitarfélaganna, velferšarrįšuneytisins og Vinnumįlastofnunar. Markmišiš er aš veita ungu fólki sem hvorki er į vinnumarkaši né ķ nįmi rįšgjöf og stušning og finna žvķ śrręši viš hęfi sem geta falist ķ starfsžjįlfun eša atvinnu, nįmi eša nįmstengdum śrręšum, įfengis- eša vķmuefnamešferš eša starfsendurhęfingu. Śrręši standa til boša óhįš rétti žessara einstaklinga innan atvinnuleysistryggingakerfisins og er žaš nżmęli."   (Undirritašur skįletraši tilvitnun og sverti žann hluta sem hann vill vekja athygli į.)

Žau sem koma sér frį hinum illa heimi vķmunnar, žar sem svartur į leik, vinna stórkostlega sigra, verša sigurvegarar. Lķfiš veršur blessun ķ staš bölvunar. Og viš skulum halda įfram aš leggja mįlefninu liš hvar sem bardaginn fer fram. 

Atvinnutorgiš sem rįšherrann segir frį ķ grein sinn er mikilvęgt lóš į vogarskįlinu og glešst ég vegna žess. Ķ žvķ felst jįkvętt višhorf hans og Vinnumįlastofnunar og allra žeirra sem hafa undirbśiš žetta framtak. Fyrir žaš skulum viš vera žakklįt. 

Og megi žessi dagur verša mörgum sem lķšur illa  fyrsta skrefiš til hins góša lķfs.

Stöndum saman.  Kalli Matt


Fęšingardeild ķslenzku krónunnar. (Kórónunnar)

Ķ nótt munu margar krónur fęšast.  Žęr munu verša fluttar af fęšingardeild sinni og  lagšar meš mikilli umhyggju ofan į žęr krónur, sem fęddust nóttina įšur, en žęr krónur hvķla į enn öšrum, sem fęddust nóttina žar įšur.  Žeim fjölgar hratt og örugglega og stašurinn sem žęr hvķla svo allar į eru śtistandandi lįn sem lįnastofnanir eiga hjį žvķ fólki, sem vešjaši ekki gegn žessari undraveru sem ķslenska krónan er.  Žetta eru veršbóta krónur. Nokkurs konar bętur fyrir žį, sem įttu krónur fyrir,  af žvķ aš klósettpappķrinn hękkaši, smjöriš og bensķniš.

Aušvitaš verša bankarnir aš fį bętur, aušvitaš verša sparifjįreigendur aš fį bętur, aušvitaš verša lķfeyrissjóšir aš fį bętur žaš er auk žess svo dżrt aš greiša śr žeim.

Og svo kemur aš žvķ aš žeir sem  fengu žessar krónur lįnašar geta ekki borgaš meiri bętur af žvķ aš allt hefur hękka svo mikiš, nema launin. 

En viš veršum aš skilja aš sigurganga krónufęšingardeildarinnar veršur aš halda įfarm, įn tillits til žess žótt ę fleiri sjįi fram į hśsnęšismissi eša endalausar greišslur til bankanna sem verša aš greiša fjįrmagnstekjuskatt af žessum bótum sem žeir fį, af žvķ aš allt er aš hękka, nema launin. 

Haldiš įfarm aš borga, borgiš, borgiš, borgiš meir ķ sjóš. Žetta skulum viš syngja öll ķ einum kór.

Ef žś missir svo ķbśšina žķna sem žś tókst stórt lįn til aš eiga fyrir žig og börnin og ert bśinn aš greiša margar milljónir en sérš lįniš hękka,hękka og hękka um jafnmargar milljónir getur žś huggaš žig viš žaš aš kannski vill bankinn bara leigja žér hana, žegar hann er bśinn aš taka hana śr höndum žķnum af žvķ aš žś getur ekki lengur greitt honum bęturnar fyrir hękkunin į klósettpappķrnum,  smjörinu og bensķninu.  Lifi fęšingardeild ķslensku krónunnar.

Kalli Matt


Höfundur

Karl V. Matthíasson
Karl V. Matthíasson

Legg þú á djúpið.

Innskrįning

Ath. Vinsamlegast kveikiš į Javascript til aš hefja innskrįningu.

Hafšu samband